- +212700471929
- karkariya.africa@gmail.com
- Lun - Dim: 9:00 - 20:00
A palavra khalwa refere-se ao lugar em que o aspirante à pureza interior (mustassawif) se retira consigo mesmo para se dedicar ao culto do seu Senhor.
[al-Mu’jam al-‘arabiy al-asâsiy].
A palavra khalwa refere-se à adesão estrita à própria sepultura viva (corpo), ao despojamento individual de todos os sentidos físicos e à viagem para o universo dos Sentidos Profundos, uma viagem cujas disposições são a evocação do Nome Divino acompanhada de despossessão absoluta, isto para penetrar no coração e ter acesso à Sede do Senhor, até que o véu seja levantado e a visão interior seja trespassada pela Fonte Eterna.
« E confiou o seu cuidado a Zacarias. Sempre que vinha ter com ela no Santuário, encontrava comida perto dela. Ele disse: « Ó Maria, de onde veio esta comida? – Ela disse: « É de Alá. Ele certamente dá comida a quem Ele quer sem contar com o custo ».
[Surah Âlu ‘Imrân, versículo 37]
« E demos trinta noites a Musarendez, e completámo-las em dez, de modo que o tempo designado pelo seu Senhor terminou no final de quarenta noites ».
[Surah al-A’râf, verso 142]
« Pensa que o povo da Gruta e do ar-Raquim constituiu uma coisa extraordinária das Nossas maravilhas? Quando os jovens se refugiaram na caverna, disseram: « Ó nosso Senhor, dá-nos misericórdia de Ti; e assegura-nos a justiça em tudo o que nos diz respeito ». [Surah the Cave, versículos 10 e 9].
« Então saiu do santuário para o seu povo; depois deu-lhes um sinal para rezarem de manhã e à noite ».
[Surah Maryam, versículo 11]
É relatado que « Aisha, a mãe dos crentes, disse: « A primeira coisa pela qual o Mensageiro de Alá ﷺ começou a receber revelação foi a visão piedosa durante o seu sono: assim ele não viu nada sem o seu cumprimento sistemático. Depois tornou-se afeiçoado à solidão, e assim foi isolar-se (kâna yakhlou)na gruta de Hirâ’, onde praticou actos de culto durante várias noites seguidas, sem chegar a sua casa. Tinha-se abastecido de comida e quando as suas provisões se esgotaram, regressou a Khadija e levou o que era necessário para um novo retiro. Esta situação continuou até ao dia em que a verdade lhe foi revelada naquela gruta de Hira.
« O anjo (Djibril-Gabriel) visitou-o e disse:
– Iqrâ! (Leia! Recite!)
– Não sou dos que sabem ler », respondeu o Profeta. – O anjo abraçou-me com tanta força que perdi a consciência », disse o Profeta, « e depois repetiu a sua injunção:
– Leia!
– Não sou um daqueles que sabe ler. Ele agarrou-me uma segunda vez e abraçou-me com tanta força que perdi as minhas forças e depois libertou-me dizendo: « Lê!
– Leia!
– Eu não sou daqueles que sabem ler! Disse-lhe novamente. Ele abraçou-me uma terceira vez e depois soltou o seu aperto enquanto recitava: « Leia!
– Leia! Em nome do vosso Senhor que criou. Ele criou o homem a partir de um embrião. Leia! O vosso Senhor é o Mais Generoso. (Alcorão 96,1-3).
Com um coração trémulo e na posse destes versos, o Profeta correu para Khadija Bint Khowailid (a sua esposa) e gritou: Cobre-me! Cobre-me! Cobriram-no até que o seu problema desaparecesse. Informou Khadija da sua aventura e acrescentou: – Temi pela minha vida. -Não », respondeu Khadija, « Deus nunca vos infligirá tormentos, pois sois solidários com o vosso povo, defendeis os fracos, doais a quem está privado, acolheis os convidados e ajudais aqueles que são vítimas de injustiça.
Puis Khadidja l’accompagna chez Waraqa Ben Naufal son cousin paternel, qui s’était converti au Christianisme au temps de la djahiliya (préislamique). Ce dernier savait écrire l’hébreu et avait transcrit en cette langue, ce que Dieu
avait permis de l’Evangile. Waraqa était d’un âge avancé et avait perdu la vue.
Khadidja lui dit :
– Ô, mon cousin, écoute ce qu’a à te dire, le fils de ton frère.
– Ô, fils de mon frère, que veux-tu ? interrogea Waraqa. Le Prophète lui
raconta son histoire et ce qu’il avait vu.
– C’est le Namous (Confident de Dieu ou encore l’ange Gabriel) que Dieu a déjà
envoyé à Moussa, répliqua Waraqa. Quel dommage que je ne sois plus jeune !
Comme je voudrais vivre lorsque tes compatriotes te chasseront !
– Comment, s’écria le Prophète, mes compatriotes vont me rejeter ?
– Oui, répondit Waraqa, aucun homme n’a apporté quelque chose de similaire sans
être opprimé. Si je vis encore à ce moment, je t’apporterai toute mon
assistance. Quelque temps après Waraqa mourut et la Révélation fut suspendue. »
[Sahîh al-Boukhâriy, hadîth 6497]
Ibn Mas’ud (radiAllahu ‘anhu) rapporte : « Le Messager d’Allah ﷺ, et c’est lui le véridique digne d’être
cru, nous a fait ce discours : « On consacre quarante jours à
la création de l’un de vous dans le ventre de sa mère pour en faire une goutte
de liquide. Puis on en fait une masse accrochée dans la même période. Puis on
en fait un bol de mastication dans la même période. Puis on lui envoie l’Ange
qui insuffle en lui l’esprit et l’on prédétermine pour lui quatre choses : sa
subsistance, la durée de sa vie, la valeur de son œuvre et sa prédestination
soit en Enfer, soit au Paradis. Par Celui en dehors de qui il n’est point de
dieu, l’un de vous fait certainement l’œuvre des gens destinés au Paradis
jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’une coudée entre lui et le Paradis et voilà
que sa prédestination le devance, il commet alors un acte de ce que font les
gens de l’Enfer et il y entre. Et l’un de vous fait certainement l’œuvre des
gens voués à l’Enfer jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’une coudée entre lui et
l’Enfer et voilà que sa prédestination le devance, il fait alors un acte de ce
que font les gens du Paradis et il y entre. »
[Unanimement reconnu authentique]
Selon Anas ibn Mâlik, le Messager d’Allah ﷺ
a dit : « Demandez (dans vos invocations) ce qu’il y a de mieux pour
vous-mêmes, et préparez-vous à recevoir les souffles de la Miséricorde divine,
car Allah a certes des souffles de Sa Miséricorde dont Il fait bénéficier qui
Il veut d’entre Ses serviteurs, et demandez à Allah de couvrir votre pudeur et
d’assurer la tranquillité de ceux dont vous avez la charge. »
[Chu’ab al-Imân – al-Bayhaqi, Hadîth n°1081]
Selon Abou Ayyoub al-Ansâriy, le Messager d’Allah ﷺ
a dit : « Celui qui consacrera quarante jours exclusivement à Allah
verra apparaitre les sources de la Sagesse sur sa langue. »
Fonte: Les fondements de la Tariqa Karkariya, Shaykh Mohamed Faouzi Al Karkari, publicado por Les 7 Lectures.
Depois Khadija acompanhou-o até à casa de Waraqa Ben Naufal, seu primo paterno, que se tinha convertido ao cristianismo no tempo do Jahiliya (pré-islâmico). Ele sabia escrever hebraico e tinha transcrito para essa língua o que Deus tinha permitido a partir do Evangelho. Waraqa era de idade avançada e tinha perdido a visão. disse-lhe Khadija:
– Ó meu primo, ouve o que o filho do teu irmão tem a dizer.
– Ó filho do meu irmão, o que é que tu queres? O Profeta contou-lhe a sua história e o que ele tinha visto.
– Este é o Nome (Confidant of God ou o anjo Gabriel) que Deus já enviou a Musa », respondeu Waraqa. Que pena eu já não ser jovem! Como eu gostaria de viver quando os vossos compatriotas vos perseguem!
– O Profeta exclamou: « Como podem os meus compatriotas rejeitar-me?
– Sim », disse Waraqa, « nenhum homem trouxe nada como isto sem ser oprimido. Se eu ainda estiver vivo neste momento, dar-vos-ei toda a minha ajuda. Algum tempo depois, Waraqa morreu e o Apocalipse foi suspenso ».
[Sahîh al-Bukhâriy, hadîth 6497]
Ibn Mas’ud (radiAllahu ‘anhu) relatou, « O Mensageiro de Alá ﷺ, e ele é o verdadeiro digno de crença, deu-nos este discurso: « Quarenta dias são passados na criação de um de vós no útero para fazer uma gota de líquido. Depois é transformada numa massa pendurada no mesmo período. Depois é transformada numa tigela de mastigação no mesmo período. Então o Anjo é enviado a ele que lhe sopra o espírito e quatro coisas são predestinadas para ele: o seu sustento, a duração da sua vida, o valor da sua obra e a sua predestinação ou para o Inferno ou para o Paraíso. Por Ele além de Quem não há deus, um de vós certamente faz o trabalho do povo destinado ao Paraíso até haver apenas um côvado entre ele e o Paraíso, e depois a sua predestinação ultrapassa-o, e ele comete um acto do que o povo do Inferno faz, e ele entra nele. E um de vós certamente faz o trabalho do povo condenado ao Inferno até que haja apenas um côvado entre ele e o Inferno e depois a sua predestinação o precede, ele então faz um acto do que o povo do Paraíso faz e ele entra nele ».
[Reconhecido por unanimidade como autêntico].
Segundo Anas ibn Mâlik, o Mensageiro de Alá ﷺ disse: « Pedi (nas vossas invocações) o que é melhor para vós, e preparai-vos para o sopro da Misericórdia Divina, pois Alá certamente tem o sopro da Sua Misericórdia que concede a quem Lhe apraz de entre os Seus servos, e pede a Alá que cubra a vossa modéstia e assegure a tranquilidade dos que estão ao vosso cuidado ».
[Shu’ab al-Imân – al-Bayhaqi, Hadeeth #1081]